其實,最有資格評論這部片的,是余建新。

我是說,《青蜂俠》的劇情是,一位在洛杉磯獨立辦報,創立《先鋒日報》的一代報人,在不幸過世後,由他的兒子,也就是賽斯羅根飾演的雷布利接手後,由於對父親生前的種種不滿,讓雷布利化身為青蜂俠,伸張正義,滿足他小時候當個英雄的幻想。

我們沒有一個受到社會景仰、地位又崇高的老爸,加上從小看著你長大的員工,等著你接手一間聲譽顯赫,可惜近年表現江河日下報社的那種「人生處境」。

(那種「全世界都在看你怎麼表現」,排山倒海來的壓力,大概只有去好萊塢拍片的周杰倫能理解吧。)

但雷布利不肯好好當一個報社接班人(反正他也完全外行),他倒是非常清楚,如何利用他的權力,滿足他自己當「青蜂俠」的慾望,成為全洛杉磯最夯的壞蛋,以便跟正牌的黑社會老大來個正面對決。

賽斯羅根(在銀幕上)從來不想長大,他就是用那副「超齡男孩」的調調,反抗社會對一個成年男士的所有期望,達到別出心裁的喜劇笑果。《青蜂俠》到他手上,更成為所有滿足「每個男生從小幻想自己變成超級英雄」的美夢。

他不像蝙蝠俠是為了報殺父之仇,才要出馬維持亂世的正義;也不像蜘蛛人痛失一手撫養他長大的叔叔後,才明白不能坐視不管的道理。

《青蜂俠》沒有那些動機,一點也不偉大,這是男主角(兼編劇)賽斯羅根,與導演Michele Gondry,一同顛覆好萊塢漫畫英雄電影的「惡作劇」。雷布利是影史身手最不矯健的蒙面英雄,所以該出的包他都有,包括在最要命的時候跌倒等等。

但雷布利打擊犯罪的英雄大夢,之所以沒有破滅,全靠周杰倫扮演的加藤。跟之前到好萊塢發展的前輩們,無論是成龍、李連杰、周潤發最大的不同之處,周杰倫遇到了賽斯羅根與Michele Gondry。很顯然的,原本寫好的劇本,在敲定周杰倫演出後,又根據他的特色,在許多小地方修飾,使得銀幕上的加藤,更像是替周杰倫量身打造的。

例如設計各種兵器時的藍圖,會發現上面都是正體中文;所有座車的暗藏的機關按鈕,也都是用正體中文標示。甚至當加藤氣個半死的時候,會冒出「都是你這個白痴害的」。因為這些小細節的注重,讓加藤與周杰倫更為貼近,讓他演出時更有說服力,你不會覺得周杰倫是從天外掉下來、進入這部片似的(包括他那口其實不見得有多標準、但就很自然發音的英文)。

這些額外的觀影趣味,當然不是針對美國的電影觀眾,但對熟悉周杰倫的人而言,卻是順理成章、理所當然,而這是之前所有去好萊塢拍片的華人影星,尚未享受到的待遇。

《青蜂俠》從頭到尾都在「享受」與「惡搞」所有漫畫英雄電影的公式,最後正邪雙方一路殺進報社大樓,從印刷機打到編輯部,徹底揶揄了當今媒體的角色與定位。

所以我很想知道余建新對於這部片的感想。

到電影圈看更多相關電影評論

arrow
arrow
    全站熱搜

    Steve 偉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()