close
話說,10/12周五晚間去台中參加應酬(哈,Leem,我忘了找妳來吃這攤,不要記恨哦!),每次搭計程車在台中的馬路上奔馳,總不忘左顧右盼,看看各種街景。
於是在回程的時候,發現了很教人噴飯的招牌。不過也因為計程車沿路開,無法停車照相,只好勉強用文字敘述如下,還麻煩各位看官用自己的想像力去描繪一下這情景。
我在路邊看到一個招牌,就是「割包伯」。可是因為看了前面兩個字,就很「直覺」地認為第三個字應該是那個字,然後我就把「割包伯」想成:「一個在替人割包X的伯伯」。
然後又看了一次這個招牌,不對,應該是念成「一個在賣『割包』的伯伯」!哎呀,這種國台語夾雜的招牌真會讓人出槌啊!
所以整個回程只要一想到這件事情,都不斷地亂笑,「割─包─伯」!
(類似容易出槌的招牌還有「割皮包」等等,請自行聯想。)
於是在回程的時候,發現了很教人噴飯的招牌。不過也因為計程車沿路開,無法停車照相,只好勉強用文字敘述如下,還麻煩各位看官用自己的想像力去描繪一下這情景。
我在路邊看到一個招牌,就是「割包伯」。可是因為看了前面兩個字,就很「直覺」地認為第三個字應該是那個字,然後我就把「割包伯」想成:「一個在替人割包X的伯伯」。
然後又看了一次這個招牌,不對,應該是念成「一個在賣『割包』的伯伯」!哎呀,這種國台語夾雜的招牌真會讓人出槌啊!
所以整個回程只要一想到這件事情,都不斷地亂笑,「割─包─伯」!
(類似容易出槌的招牌還有「割皮包」等等,請自行聯想。)
全站熱搜